Eastertide
Eastertide
The leader reads the regular text. The people read the bold text.
The Officiant begins
The Lord Almighty grant us a peaceful night and a perfect end. Amen.
Our help is in the Name of the Lord;
The maker of heaven and earth.
The Officiant continues
Let us humbly confess our sins to Almighty God.
Silence may be kept. The Officiant and People then say
Almighty God and Father, we confess to you,
to one another, and to the whole company of heaven,
that we have sinned, through our own fault,
in thought, and word, and deed, and in what we have left undone.
For the sake of your Son our Lord Jesus Christ,
have mercy upon us, forgive us our sins,
and by the power of your Holy Spirit
raise us up to serve you in newness of life,
to the glory of your Name. Amen.
The Officiant alone says
Almighty God have mercy upon you, pardon and deliver you from all your sins, confirm and strengthen you in all goodness, and keep you in eternal life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Almighty and merciful Lord grant you absolution and remission of all your sins, true repentance, amendment of life, and the grace and consolation of his Holy Spirit. Amen.
May Almighty God grant us forgiveness of all our sins, and the grace and comfort of the Holy Spirit. Amen.
O God, make speed to save us;
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Alleluia.
One or more of the following, or some other suitable Psalm, is sung or said.
Hear me when I call, O God of my righteousness; you set me free when I was in trouble; have mercy upon me, and hear my prayer.
O you children of men, how long will you blaspheme my honor, and have such pleasure in vanity, and seek after falsehood?
Know this also, that the Lord has chosen for himself the one that is godly; when I call upon the Lord, he will hear me.
Stand in awe, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still.
Offer the sacrifice of righteousness and put your trust in the Lord.
There are many that say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of your countenance upon us.
You have put gladness in my heart, more than when others’ grain and wine and oil increased.
I will lay me down in peace, and take my rest; for you, Lord, only, make me dwell in safety.
Psalm 4
In you, O Lord, have I put my trust; let me never be put to confusion; deliver me in your righteousness.
Bow down your ear to me, make haste to deliver me,
And be my strong rock and house of defense, that you may save me.
For you are my strong rock and my castle; be also my guide, and lead me for your Name’s sake.
Draw me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my strength.
Into your hands I commend my spirit, for you have redeemed me, O Lord, O God of truth.
Psalm 31
Whoever dwells under the defense of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
I will say unto the Lord, “You are my refuge and my stronghold, my God in whom I will trust.”
For he shall deliver you from the snare of the hunter and from the deadly pestilence.
He shall defend you under his wings, and you shall be safe under his feathers; his faithfulness and truth shall be your shield and buckler.
You shall not be afraid of any terror by night, nor of the arrow that flies by day,
Of the pestilence that walks in darkness, nor of the sickness that destroys at noonday.
A thousand shall fall beside you, and ten thousand at your right hand, but it shall not come near you.
Indeed, with your eyes you shall behold and see the reward of the ungodly.
Because you have said, “The Lord is my refuge,” and have made the Most High your stronghold,
There shall no evil happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
They shall bear you in their hands, that you hurt not your foot against a stone.
You shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent you shall trample under your feet.
“Because he has set his love upon me, therefore I will deliver him; I will lift him up, because he has known my Name.
He shall call upon me, and I will hear him; indeed, I am with him in trouble; I will deliver him and bring him honor.
With long life I will satisfy him, and show him my salvation.”
Psalm 91
Behold now, praise the Lord, all you servants of the Lord,
You that stand by night in the house of the Lord, even in the courts of the house of our God.
Lift up your hands in the sanctuary and sing praises unto the Lord.
The Lord who made heaven and earth give you blessing out of Zion.
Psalm 134
“Many a time have they fought against me from my youth on,” may Israel now say;
“Indeed, many a time have they afflicted me from my youth on, but they have not prevailed against me.
The plowers plowed upon my back, and made long furrows.
But the righteous Lord has hewn the snares of the ungodly in pieces.”
Let them be ashamed and turned backward, as many as hate Zion.
Let them be as the grass growing upon the housetops, which withers before it grows up,
Which does not fill the hand of the reaper, neither the bosom of him who binds up the sheaves,
So that those who go by say not so much as, “The Lord prosper you. We bless you in the Name of the Lord.”
Psalm 129
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Out of the deep have I called unto you, O Lord; Lord, hear my voice.
O let your ears consider well the voice of my supplications.
If you, Lord, were to mark what is done amiss, O Lord, who could abide it?
For there is mercy with you; therefore you shall be feared.
I wait for the Lord; my soul waits for him; in his word is my trust.
My soul waits for the Lord, more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
O Israel, trust in the Lord, for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption;
And he shall redeem Israel from all their sins.
Psalm 130
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
O Lord, I am not haughty; I have no proud looks.
I do not occupy myself with great matters, or with things that are too high for me.
But I have stilled and quieted my soul, like a weaned child upon his mother’s breast; so is my soul quieted within me.
O Israel, trust in the Lord from this time forth for evermore.
Psalm 131
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Blessed are those who are undefiled in their ways, and walk in the law of the Lord.
Blessed are those who keep his testimonies and seek him with their whole heart,
Even those who do no wickedness and perfectly walk in his ways.
You have ordered your precepts that we should diligently keep them.
O that my ways were made so direct that I might keep your statutes!
Then would I not be put to shame while I give heed unto all your commandments.
I will thank you with an upright heart, when I have learned your righteous judgments.
I will keep your statutes; O do not forsake me utterly.
How shall a young man cleanse his way? By ruling himself according to your word.
With my whole heart I have sought you; O let me not go astray from your commandments.
Your words have I hidden within my heart, that I may not sin against you.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
With my lips have I been telling of all the judgments of your mouth.
I have had greater delight in the way of your testimonies than in all manner of riches.
I will meditate on your commandments and have respect for all your ways.
My delight will be in your statutes, and I will not forget your word.
O do well unto your servant, that I may live, and keep your word.
Open my eyes that I may see the wondrous things of your law.
I am a sojourner on earth; O hide not your commandments from me.
My soul is consumed with the fervent desire that it always has for your judgments.
You have rebuked the proud, and cursed are those who stray from your commandments.
O turn from me shame and contempt, for I have kept your testimonies.
Though princes sit and speak against me, yet will your servant meditate on your statutes;
For your testimonies are my delight, and they are my counselors.
My soul cleaves to the dust; O revive me, according to your word
I have acknowledged my ways, and you heard me; O teach me your statutes.
Make me to understand the way of your commandments, and so shall I meditate on your wondrous works.
My soul melts away for heaviness; comfort me according to your word.
Take from me the way of lying, and graciously teach me your law.
I have chosen the way of truth, and your judgments have I set before me.
I hold fast to your testimonies; O Lord, let me not be put to shame.
I will run the way of your commandments when you enlarge my heart with understanding.
Psalm 119
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
What shall I give unto the Lord for all the benefits that he has done unto me?
I will lift up the cup of salvation and call upon the Name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the presence of all his people; dear in the sight of the Lord is the death of his saints.
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the child of your handmaid; you have broken my bonds asunder.
I will offer you the sacrifice of thanksgiving and will call upon the Name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the sight of all his people, in the courts of the Lord’s house, even in the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord.
Psalm 116
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
The Lord is my shepherd; therefore I can lack nothing.
He shall feed me in green pastures and lead me forth beside the waters of comfort.
He shall refresh my soul and bring me forth in the paths of righteousness for his Name’s sake.
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff comfort me.
You shall prepare a table before me, in the presence of those who trouble me; you have anointed my head with oil, and my cup shall be full.
Surely your goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord for ever.
Psalm 23
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
At the end of the Psalms the Gloria Patri (Glory be…) is sung or said
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit;
as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
One of the following, or some other suitable passage of Scripture, is read
Lector: A reading from Jeremiah 14:9.
Jeremiah 14:9
English Standard Version
Lector: The Word of the Lord.
Thanks be to God.
Into your hands, O Lord, I commend my spirit;
For you have redeemed me, O Lord, O God of truth.
Keep me, O Lord, as the apple of your eye;
Hide me under the shadow of your wings.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
cf. Matthew 20:30-31 et al.
Κύριε ἐλέησον.
Χριστὲ ἐλέησον.
Κύριε ἐλέησον.
↻Turn your device to see the Greek original
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
cf. Matthew 20:30-31 et al.
Κύριε ἐλέησον.
Χριστὲ ἐλέησον.
Κύριε ἐλέησον.
↻Turn your device to see the Greek original
Officiant and People
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name,
thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power,
and the glory, for ever and ever. Amen.
cf. Matthew 6:9-13
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Ὄτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις
καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
↻Turn your device to see the Greek original
Our Father in heaven,
hallowed be your Name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread.
And forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial,
and deliver us from evil.
For the kingdom, the power, and the glory are yours,
now and for ever. Amen.
cf. Matthew 6:9-13
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Ὄτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις
καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
↻Turn your device to see the Greek original
Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For yours is the kingdom and the power
and the glory, forever. Amen.
cf. Matthew 6:9-13
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Ὄτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις
καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
↻Turn your device to see the Greek original
O our Father which art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be fulfilled upon earth
as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts,
as we also forgive our debtors.
And lead us not into temptation:
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory for ever. Amen.
cf. Matthew 6:9-13
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις
καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
↻Turn your device to see the Greek original
O our Father which art in heaven,
hallowed be thy name.
Let thy kingdom come.
Thy will be fulfilled,
as well in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
even as we forgive our trespassers.
And lead us not into temptation:
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom
and the power, and the glory for ever. Amen.
cf. Matthew 6:9-13
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις
καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
↻Turn your device to see the Greek original
Our Father that art in heavens,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done in earth
as it is in heaven;
give to us this day our daily bread;
and forgive us our debts,
as we forgive our debtors;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
cf. Matthew 6:9-13
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum, et potestas,
et gloria in saecula. Amen.
↻Turn your device to see the Latin original
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum, et potestas,
et gloria in saecula. Amen.
O Lord, hear our prayer;
And let our cry come to you.
Let us pray.
The Officiant then says one or more of the following Collects. Other appropriate Collects may also be used.
Almighty God, you gave your only Son to be for us both a sacrifice for sin and an example of godly living: Give us grace thankfully to receive his inestimable benefits, and daily to follow the blessed steps of his most holy life; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
Collect for The Third Sunday of Easter
Visit this place, O Lord, and drive far from it all snares of the enemy; let your holy angels dwell with us to preserve us in peace; and let your blessing be upon us always; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Visit this place
One of the following prayers may be added
Silence may be kept, and other intercessions and thanksgivings may be offered. The Officiant and People say or sing the Song of Simeon with this Antiphon
Guide us waking, O Lord, and guard us sleeping; that awake we may watch with Christ, and asleep we may rest in peace.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Lord, now let your servant depart in peace, according to your word. For my eyes have seen your salvation, which you have prepared before the face of all people;
To be a light to lighten the Gentiles, and to be the glory of your people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Luke 2:29-32
Guide us waking, O Lord, and guard us sleeping; that awake we may watch with Christ, and asleep we may rest in peace.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Let us bless the Lord.
Thanks be to God.
The Officiant concludes with the following
The almighty and merciful Lord, Father, Son, and Holy Spirit, bless us and keep us, this night and evermore. Amen.